Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Eclesiastés 10:9 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Si partes piedras, puedes salir herido. Si partes leña, puedes salir lastimado.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Quien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, en ello peligra.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando trabajas en una cantera, las piedras pueden caerte encima y aplastarte. Cuando cortas leña, se corre peligro en cada golpe del hacha.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

el que extrae piedras, puede lastimarse con ellas; el que parte leña corre el peligro de herirse;'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

El que corta piedras se lastimará con ellas, Y el que parte leños peligra en ello.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Quien extrae piedras se lastimará, quien corta leña tiene su peligro.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

El que remueve las piedras, se herirá con ellas; el que parte la leña, en ello peligrará.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Eclesiastés 10:9
2 Referans Kwoze  

El hacha sin filo no corta. Si no se le saca filo, hay que golpear con más fuerza. Si quieres prosperar, tienes que saber qué hacer y hacerlo bien.


Si haces hoyos, puedes caerte en ellos. Si partes en dos un muro, puede morderte una serpiente.