Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 1:25 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»¿Cómo pudieron los valientes perder la vida en la batalla? ¡Jonatán ha caído muerto en lo alto de la montaña!

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! ¡Jonatán, muerto en tus alturas!

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¡Oh, cómo han caído los héroes poderosos en batalla! Jonatán yace muerto en las colinas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Cómo? ¿Han muerto esos héroes? ¿Quién hirió de muerte a Jonatán en el combate?

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! ¡Jonatán, herido en tus alturas!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¡Cómo cayeron los héroes en medio del combate! ¡Oh Jonatán, herido de muerte en las alturas!

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! ¡Jonatán, muerto en tus alturas!

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 1:25
6 Referans Kwoze  

«¡Pobre Israel! ¡Los valientes que eran tu orgullo cayeron muertos en las montañas!


»¡Mujeres de Israel, lloren por Saúl, que las vestía con grandes lujos y las cubría con adornos de oro!


»¿Cómo pudieron los valientes perder la vida en la batalla?»


¡Pobres de nosotros! Por el pecado perdimos el reino.


Pero los de Zabulón y Neftalí arriesgaron sus vidas en los campos de batalla.