Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Reyes 2:14 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

y quiero pedirte un favor. Betsabé le dijo: —Dime de qué se trata.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Quiero pedirte un favor. —¿De qué se trata? —le preguntó ella.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y agregó: 'Quisiera hablarte'. Ella le dijo: 'Habla'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y agregó: Tengo algo que decirte. Ella respondió: Habla.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Y añadió: 'Tengo que decirte una cosa'. Ella replicó: 'Dímela'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y luego dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Reyes 2:14
4 Referans Kwoze  

La mujer insistió: —¿Me permite Su Majestad decirle algo más? El rey le permitió seguir hablando,


Después de la muerte de David, Adonías fue a ver a Betsabé, la madre de Salomón. Ella le preguntó: —¿Vienes como amigo o como enemigo? Él contestó: —Vengo como amigo,


Entonces Adonías le respondió: —Tú sabes que el reino de Israel era para mí. Todo el país esperaba que yo fuera el rey. Pero ahora el rey es mi hermano Salomón, porque así Dios lo ha querido.


Jesús dijo: —Simón, tengo algo que decirte. —Te escucho, Maestro —dijo él.