Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Crónicas 10:5 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al ver muerto a Saúl, también el escudero se echó sobre su espada y se mató.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada y se mató.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando su escudero vio que Saúl estaba muerto, se echó sobre su propia espada y murió.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Viendo el escudero que Saúl había muerto se arrojó también él sobre su espada y murió.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Viendo que Saúl moría, su escudero también se echó sobre la espada, y murió.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Al ver el escudero que Saúl estaba muerto, se dejó caer también él sobre su espada y murió junto a él.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Crónicas 10:5
4 Referans Kwoze  

Entonces Saúl le dijo a su escudero: —Saca tu espada y mátame. Hazlo antes de que vengan esos extranjeros idólatras. De lo contrario, se burlarán de mí y me rematarán. Pero su escudero tenía tanto miedo que no se atrevió a matarlo. Entonces Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.


Así fue como Saúl, sus tres hijos, y toda su familia murieron el mismo día.


Rápidamente llamó Abimélec a su ayudante de armas, y le dijo: «Saca tu espada y mátame. No quiero que se diga que una mujer me mató». Entonces su ayudante le clavó la espada, y Abimélec murió.


Al ver muerto a Saúl, también el escudero se echó sobre su espada y se mató.