Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Corintios 15:40 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Hay también cuerpos que viven en el cielo, y cuerpos que viven en la tierra. La belleza de los cuerpos del cielo no es como la de los cuerpos de la tierra.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

También hay cuerpos en los cielos y cuerpos sobre la tierra. La gloria de los cuerpos celestiales es diferente de la gloria de los cuerpos terrenales.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y si hablamos de cuerpos, el resplandor de los 'cuerpos celestes' no tiene nada que ver con el de los cuerpos terrestres.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una, en verdad, es la gloria° de los celestiales, y otra, la de los terrenales;

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Hay cuerpos celestes y cuerpos terrestres y uno es el esplendor de los celestes y otro el de los terrestres.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

También hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Corintios 15:40
3 Referans Kwoze  

Pero los maestros sabios, que enseñaron a muchos a andar por el buen camino, brillarán para siempre como las estrellas del cielo.


No todos los cuerpos son iguales. Los seres humanos tenemos una clase de cuerpo, y los animales tienen otra clase. Lo mismo pasa con los pájaros y los peces.


El brillo del sol no es como el de la luna y las estrellas, y aun cada una de las estrellas tiene un brillo distinto.