Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 1:10 - Biblia Torres Amat 1825

y decir: Contigo iremos a tu pueblo.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y le dijeron: Ciertamente nosotras iremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—No —le dijeron—, queremos ir contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y en seguida les dio un abrazo. Pero ellas, llorando, le respondieron: 'No nos iremos, sino que seguiremos contigo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y le decían: Nosotras volveremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y le dijeron: 'No; contigo volveremos a tu pueblo'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 1:10
6 Referans Kwoze  

Yo entro a la parte, o tengo sociedad con todos los que te temen y observan tus mandamientos.


Cumplido ha maravillosamente todos mis deseos, en los santos que moran en su tierra.


Así dice el Señor de los ejércitos: Esto será cuando diez hombres de cada lengua y de cada nación cogan a un judío, asiéndole de la franja de su vestido, y le digan: Iremos contigo porque hemos conocido que verdaderamente con vosotros está Dios.


A las cuales replicó Noemí: Volveos, hijas mías; ¿para qué venir conmigo? ¿Tengo yo por ventura más hijos en mi seno, para que de mí podáis esperar otros maridos?


Luego que salió del lugar de su peregrinación con ambas nueras, puesta ya en camino para volver a la tierra de Judá,


Concédaos el hallar descanso en las casas de los maridos que la buena suerte os depare. Las besó en seguida; y ellas a voz en grito empezaron a llorar,