Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 25:53 - Biblia Torres Amat 1825

como si fuese a jornal, y le pagará el resto de años. El comprador no le ha de tratar con dureza, estándolo tú mirando.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará en él con rigor delante de tus ojos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El extranjero deberá tratarlo como a un obrero con contrato anual. No permitirás que un extranjero trate a ninguno de tus hermanos israelitas con dureza.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Estará en casa de su patrón, año tras año, como quien trabaja a jornal. No permitas que se le trate con dureza ante tus ojos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Como quien está a jornal de año en año, así estará con él. No permitirás que éste se enseñoree de él con aspereza delante de tus ojos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Se le considerará como un jornalero que se ajusta por años. No permitirás que se le trate con dureza.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará sobre él con dureza delante de tus ojos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 25:53
4 Referans Kwoze  

Aborrecían los egipcios a los hijos de Israel, y además de oprimirlos, los insultaban,


No aflijas, pues, a tu hermano, abusando de tu poderío; mas teme a Dios.


y por juro de herencia los dejaréis a vuestros descendientes, poseyéndolos por siempre jamás; pero a vuestros hermanos, los hijos de Israel, no los oprimáis abusando del poder.


si pocos, hará la cuenta con el comprador, según el número de los años servidos,