Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Joel 1:3 - Biblia Torres Amat 1825

De ella hablaréis a vuestros hijos, vuestros hijos a los hijos suyos, y los hijos de éstos a los que vayan viniend o.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuéntenlo a sus hijos en los años venideros, y que sus hijos lo relaten a sus hijos. Transmitan esta historia de generación en generación.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuéntenselo a sus hijos y a sus nietos y a las generaciones venideras.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, Y sus hijos a la otra generación:

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Contádselo a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la generación siguiente.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Joel 1:3
10 Referans Kwoze  

Las generaciones todas, oh Señor, celebrarán tus obras, y pregonarán tu poder infinito.


Nosotros, oh Dios, hemos oído por nuestros propios oídos, nuestros padres nos han contado las obras que tú hiciste en sus días y en los tiempos antiguos.


Y tú, ¡oh Dios!, en mi vejez no me desampares, a fin de que anuncie el poder de tu brazo a toda la generación que vendrá;


Y cuando tu hijo te preguntare el día de mañana: ¿Qué significa esto?, le responderás: El Señor nos sacó con brazo fuerte de la tierra de Egipto, de la casa de la esclavitud.


¡Oh Señor!, sálvame, y cantaremos nuestros salmos en el templo del Señor todos los días de nuestra vida.


y los enseñarás a tus hijos, y en ellos meditarás sentado en tu casa, y andando de viaje, y al acostarte, y al levantarte;