Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 21:4 - Biblia Torres Amat 1825

Mas si su señor le hubiere dado mujer no hebrea, y le hubiere parido hijos e hijas, la mujer y sus hijos serán de su señor; y él saldrá con su vestido.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le diere hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Si el amo le dio una esposa mientras era esclavo, y tuvieron hijos o hijas, entonces solo el hombre saldrá libre el séptimo año, pero su esposa e hijos seguirán siendo propiedad del amo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si su patrón le dio la mujer de la que tiene hijos, éstos y la madre serán del patrón y él saldrá solo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si su señor le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su señor; él saldrá solo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si su amo le dio mujer, y ésta ha dado a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos pertenecerán a su amo, y él saldrá solo.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si su amo le hubiere dado esposa, y ella le hubiere dado a luz hijos o hijas, la esposa y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 21:4
4 Referans Kwoze  

dijo a su marido: Bien ves que Dios me ha hecho estéril, para que no pariese; despósate con mi esclava, por si a lo menos logro tener hijos de ella. Y como condescendiese él a sus instancias,


Y estará mi pacto señalado vuestra carne para denotar la alianza eterna que hago con vosotros.


Cual era el vestido con que entró, tal ha de ser aquél con que saldrá. Si tenía mujer, la mujer también saldrá con él.


Que si el esclavo dijere: Yo amo a mi señor y a mi mujer e hijos, no quiero recobrar mi libertad,