Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Zacarías 8:11 - La Biblia Textual 3a Edicion

Pero ahora no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados, dice YHVH Sebaot.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Pero ahora no trataré al remanente de mi pueblo como lo hice antes, dice el Señor de los Ejércitos Celestiales.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero ahora, voy a tratar a los sobrevivientes de este pueblo en forma distinta al pasado, dice Yavé.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero ahora no seré como en los días pasados para el resto de este pueblo -oráculo de Yahveh Sebaot-,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en los días pasados, dice Jehová de los ejércitos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Zacarías 8:11
7 Referans Kwoze  

No contenderá para siempre, Ni para siempre estará enojado.


Entonces será quitada la envidia de Efraín, Y se acabará el rencor de Judá; Efraín no tendrá envidia de Judá, Ni Judá afligirá más a Efraín.


Aquel día dirás: Cantaré° a ti, oh YHVH, Porque estabas airado contra mí, Pero tu indignación ha cesado Y me has consolado.


Ahora bien, considerad desde aquel día atrás, desde antes que se pusiera piedra sobre piedra en la Casa de YHVH,


¿Hay acaso todavía cosecha en el granero? Ni tampoco la vid ni la higuera, ni el granado ni el olivo han producido; pero desde este día os daré bendición.