Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Romanos 9:13 - La Biblia Textual 3a Edicion

Como está escrito: A Jacob amé, mas a Esaú aborrecí.°

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Como está escrito: A Jacob amé, mas a Esaú aborrecí.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Como dicen las Escrituras: «Amé a Jacob, pero rechacé a Esaú».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

La Escritura dice al respecto: Elegí a Jacob y rechacé a Esaú.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Así está escrito: Amé a Jacob y odié a Esaú.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Como está escrito: A Jacob amé; mas a Esaú aborrecí.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Como dice la Biblia: «Preferí a Jacob, y no a Esaú.»

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Romanos 9:13
9 Referans Kwoze  

Viendo YHVH que Lea era menospreciada, abrió su matriz, en tanto que Raquel era estéril.


Y concibió de nuevo, y dio a luz un hijo y dijo: Ha oído YHVH que era menospreciada, y me ha dado también a éste. Y llamó su nombre Simeón.°


El que escatima el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama, temprano lo corrige.


El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí;


¿No habéis leído esta Escritura: La piedra que desecharon° los constructores, Ésta vino a ser cabeza de ángulo.


Si alguno viene a mí, y no aborrece° a su padre y a la madre, y a la mujer y a los hijos, y a los hermanos y a las hermanas, y aun también a su vida, no puede ser mi discípulo.°


El que ama su vida, la pierde; y el que aborrece su vida en este mundo, la guardará para vida eterna.°


Si uno tiene dos mujeres, una muy amada y otra menos, y las dos, la más amada y la otra le dan a luz hijos, y el primogénito resulta ser hijo de la menos amada,