Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Marcos 14:8 - La Biblia Textual 3a Edicion

Ha hecho lo que tenía a mano: Se anticipó a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ella hizo lo que pudo y ungió mi cuerpo en preparación para el entierro.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Esta mujer ha hecho lo que tenía que hacer, pues de antemano ha ungido mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ella ha hecho lo que ha podido: se ha adelantado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Esta ha hecho lo que podía; y se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Esta mujer hizo lo único que podía hacer: derramó perfume sobre mi cabeza, sin saber que estaba preparando mi cuerpo para mi entierro.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Marcos 14:8
14 Referans Kwoze  

En el día de tu poder, tu pueblo se ofrecerá voluntariamente, En la hermosura de la santidad. Desde el vientre de la aurora, Tienes el rocío de tu juventud.°


Porque derramando este ungüento sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.


Llegado ya el anochecer, puesto que era día de Preparación, es decir, la víspera del sábado,


Y después de bajarlo, lo envolvió en una sábana, y lo colocó en un sepulcro excavado en la roca, donde no había sido puesto nadie todavía.


Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado° esto;


Porque cuando hay prontitud de ánimo, se acepta según lo que uno tiene, no según lo que no tiene.