Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 19:23 - La Biblia Textual 3a Edicion

¿Por qué pues no diste mi dinero al banco,° para que viniendo yo lo demandara° con el logro?

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¿por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al volver yo, lo hubiera recibido con los intereses?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿por qué no pusiste mi dinero en el banco? Así a mi regreso lo habría cobrado con los intereses.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿Por qué, entonces, no pusiste mi dinero en el banco? Así yo, a mi vuelta, lo habría retirado con sus intereses'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿por qué, pues, no diste mi dinero al banco, para que al venir yo, lo hubiera recibido con los intereses?

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

¿por qué no llevaste el dinero al banco? Así, cuando yo volviera, recibiría el dinero que te di, más los intereses.”

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 19:23
6 Referans Kwoze  

Debías, por tanto, llevar mi dinero a los banqueros, y al venir hubiera recibido° lo mío con intereses.


Le dice: Mal siervo, de tu propia boca te juzgo. ¿Sabías que soy hombre severo, que tomo lo que no puse y que siego lo que no sembré?


Y a los presentes les dijo: ¡Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas!