Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 11:38 - La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si se ha echado agua en la semilla, y uno de sus cadáveres cae sobre ella, os será impura.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y cayere algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero si la semilla está húmeda cuando el cadáver cae sobre ella, la semilla quedará contaminada.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

pero si cae sobre semilla mojada, la tendrán por impura.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

pero si se derramó agua sobre la semilla y cae encima de ella alguno de esos cadáveres, la semilla será considerada impura.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y parte de sus cuerpos muertos cayere sobre ella, la tendréis por inmunda.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Solo se considerará impura la semilla cuando se arroje agua sobre ella y alguno de estos animales muertos caiga sobre ella.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 11:38
3 Referans Kwoze  

y por éstos llegaréis a ser impuros. Cualquiera que toque sus cadáveres, será impuro hasta la tarde.


Y si cualquier parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla para siembra que se ha de sembrar, será limpia.


Si muere cualquier animal del cual podéis comer, el que toque su cadáver será impuro hasta la tarde.