Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Juan 7:43 - La Biblia Textual 3a Edicion

Por esto surgió una división entre la gente a causa de Él,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Hubo entonces disensión entre la gente a causa de él.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que hubo división entre la multitud a causa de él.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

La gente, pues, estaba dividida a causa de Jesús.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Había, pues, diversos bandos en el pueblo por causa de él.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Así que había disensión entre el pueblo a causa de Él.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Así que nadie se ponía de acuerdo acerca de quién era Jesús.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Juan 7:43
7 Referans Kwoze  

Porque vine para poner en disensión al hombre contra su padre, y a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra,


¿Pensáis que vine a traer paz en la tierra? No, os digo, sino división.


Volvió a haber división entre los judíos por estas palabras.


Y había mucho murmullo entre las multitudes° respecto a Él, pues unos decían: Es bueno; otros decían: No, sino que engaña a la gente.


Entonces algunos de los fariseos decían: Este hombre no procede de Dios, pues no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? Y había división entre ellos.


Y la población de la ciudad se dividió; unos estaban con los judíos, y otros con los apóstoles.