Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Juan 6:36 - La Biblia Textual 3a Edicion

Pero os he dicho que, aunque me habéis visto, no creéis.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero ustedes no han creído en mí, a pesar de que me han visto.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Sin embargo, como ya les dije, ustedes se niegan a creer aun después de haber visto.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

'Pero ya os dije: vosotros [me] habéis visto y, sin embargo, no creéis.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Como les dije, ustedes todavía no creen en mí, a pesar de que han podido verme.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Juan 6:36
9 Referans Kwoze  

Pero le dijo: Si no oyen a Moisés y a los profetas, tampoco se persuadirán si alguno se levanta de entre los muertos.


Porque a pesar de haber hecho tan grandes señales delante de ellos, no creían en Él;


Si no hubiera hecho° entre ellos las obras que ningún otro hizo, no tendrían° pecado; pero ahora las han visto, y a pesar de eso, nos han aborrecido tanto a mí como a mi Padre,


Les respondió Jesús y dijo: De cierto, de cierto os digo: Me buscáis, no porque visteis señales, sino porque comisteis de los panes y os saciasteis.


Entonces le dijeron: ¿Qué señal haces tú pues, para que veamos y te creamos? ¿Qué obra haces?


Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, de ningún modo° lo echo fuera,


Porque ésta es la voluntad de mi Padre: que todo el que ve al Hijo y cree en Él, tenga vida eterna, y Yo lo resucitaré en el día postrero.


Pero hay entre vosotros algunos que no creen (porque desde el principio sabía Jesús quiénes eran los que no creían y quién era el que lo había de entregar).