Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Juan 6:18 - La Biblia Textual 3a Edicion

Entretanto el mar se iba levantando a causa de un gran viento que soplaba.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y se levantaba el mar con un gran viento que soplaba.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Poco después, se levantó un viento fuerte sobre ellos y el mar se agitó mucho.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

y empezaban a formarse grandes olas debido al fuerte viento que soplaba.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Soplaba un fuerte viento que encrespaba el mar.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y se levantó el mar por un gran viento que soplaba.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

De pronto empezó a soplar un fuerte viento, y las olas se hicieron cada vez más grandes.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Juan 6:18
5 Referans Kwoze  

Mandó alzarse un viento tempestuoso, Que encrespó el oleaje.


Hace subir las nubes de los extremos de la tierra, Hace relámpagos para el aguacero, Saca de sus tesoros el viento.


Pero la barca, distando ya muchos estadios° de la costa, era zarandeada por las olas, porque el viento le era contrario.


y entrando en una barca, iban al otro lado del mar hacia Cafarnaum. Había ya oscurecido, y Jesús aún no había llegado a ellos.


Cuando habían remado cosa de veinticinco o treinta estadios, ven a Jesús andando sobre el mar° y acercándose a la barca; y tuvieron temor.