Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 6:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

¿Rebuznará el asno montés junto a la hierba? ¿Mugirá el buey junto a su pasto?

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¿Acaso no tengo derecho a quejarme? ¿No rebuznan los burros salvajes cuando no encuentran hierba y mugen los bueyes cuando no tienen qué comer?

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Rebuzna acaso un burro junto a la hierba verde? ¿Muge un buey junto al forraje?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿Rebuzna el onagro delante de la hierba o muge el buey delante del forraje?

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba, o muge el buey junto a su pasto?

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»Con pasto en el pesebre, no hay burro que rebuzne ni buey que brame.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 6:5
8 Referans Kwoze  

Y añadió: También hay en nuestra casa paja, también mucho forraje, también° lugar para pasar la noche.


¿Quién dio al asno montés su libertad? ¿Quién soltó las ataduras del onagro,


Explora los montes, que son su pasto, Y anda rastreando toda cosa verde.


¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?°


El que hace brotar la hierba para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre, Para que él saque el pan de la tierra,


Al director del coro. Maskil de los hijos de Coré. Como el ciervo brama por las corrientes de agua, Así, oh ’Elohim, te anhela el alma mía.


Los asnos monteses se paran en las dunas, Venteando el aire como chacales, Con ojos apagados porque no hay hierba.