Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 41:20 - La Biblia Textual 3a Edicion

De sus narices sale una fumarada, Como la de un caldero atizado e hirviente.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

De sus narices sale humo, Como de una olla o caldero que hierve.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Humo sale de sus narices como el vapor de una olla calentada al fuego hecho de juncos.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Las flechas del arco no lo hacen huir, recibe como paja las piedras de la honda.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las flechas del arco no lo ahuyentan, las piedras de la honda le parecen briznas de paja.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

20-21 (12-13) lanza humo por la nariz y fuego por la boca; ¡parece una olla puesta al fuego! ¡Un soplo suyo enciende la leña!

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 41:20
4 Referans Kwoze  

¿Lo harás brincar como langosta? Sus relinchos son majestuosos y temibles,


De sus fauces salen antorchas, Y se escapan centellas de fuego.


Su aliento enciende los carbones, Y saltan llamaradas de sus fauces.