Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 32:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

Pero viendo que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, Eliú se encendió en ira.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero cuando vio que ellos ya no tenían respuesta, habló con enojo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero cuando vio que los tres hombres ya no respondían, se enojó.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero, cuando advirtió Elihú que no salía respuesta alguna de la boca de los tres hombres, estalló su cólera.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió su ira.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Sin embargo, cuando vio que los tres amigos ya no tenían nada que decir, se enojó mucho

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 32:5
4 Referans Kwoze  

Entonces Eliú,° hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo antes que a ’Elohim.


Y Eliú había esperado ansiosamente mientras hablaban con Job, porque ellos eran mayores que él.


Y tomando la palabra Eliú, hijo de Baraquel, buzita, dijo: Yo soy menor en edad y vosotros ancianos, Por eso me abstuve, y temí declararos mi parecer.


Y aconteció que cuando se acercó al campamento, observó el becerro y las danzas, y se encendió la ira de Moisés, y arrojando las tablas de sus manos, las rompió al pie del monte.