Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 25:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

Si ni siquiera la luna es brillante, Ni a sus ojos son puras las estrellas.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos;

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Dios es más glorioso que la luna; brilla con más intensidad que las estrellas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si ni la luna es clara, ni las estrellas son puras a sus ojos,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si la luna misma no resplandece, ni las estrellas son puras a sus ojos,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Si a los ojos de Dios nada vale el brillo de la luna ni tampoco el de las estrellas

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 25:5
9 Referans Kwoze  

El hombre, el nacido de mujer, Corto de días y hastiado de sinsabores.


He aquí, en sus santos no confía, Y ante sus ojos ni aun los cielos son puros.


Si al contemplar al sol en su brillar,° O a la luna, marchando en su esplendor,


He aquí que en sus siervos no confía, Y a sus ángeles imputa insensatez,


Ciertamente yo sé que es así, Pero, ¿cómo puede un hombre tener razón° ante Dios?


Puro te mostrarás con el puro, Y con el pícaro te mostrarás sagaz.


La luna° se avergonzará, y el sol° se confundirá, Cuando YHVH Sebaot reine en el Monte Sión y en Jerusalem, Y la gloria esté delante de sus ancianos.°


Pues aun lo que fue glorioso, no es glorioso en esta parte, a causa de la gloria que lo sobrepasa.