Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 24:10 - La Biblia Textual 3a Edicion

Hacen que anden desnudos, faltos de ropa, Y le quitan las gavillas a los hambrientos,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Al desnudo hacen andar sin vestido, Y a los hambrientos quitan las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El pobre tiene que andar desnudo, sin ropa; cosecha alimentos para otros mientras él mismo se muere de hambre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Andan desnudos, sin ropa, y sienten hambre mientras llevan las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Van desnudos, faltos de abrigo; y, hambrientos, acarrean las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

lo hacen andar desnudo, sin ropa, y al hambriento quitan las gavillas.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

y esos niños recorren los campos cosechando trigo ajeno, mientras se mueren de hambre.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 24:10
8 Referans Kwoze  

Los que exprimen el aceite en sus molinos, Y pisan sus lagares, pero pasan sed.°


Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, Y toman en prenda al hijo del pobre,


Si he comido su fruto° sin pagar, O afligido el alma de sus labradores,


Y si el hombre es pobre, no te acostarás reteniendo aún su prenda.


Cuando siegues tu mies en tu campo y olvides alguna gavilla en el campo, no te volverás a recogerla. Será para el extranjero, el huérfano y la viuda, a fin de que YHVH tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos.


¡He aquí clama el jornal retenido por vosotros de los obreros que segaron vuestras tierras, y el clamor de los segadores ha llegado a oídos del Señor de los ejércitos!°