¿Por qué te escondiste para huir y me defraudaste, y no me avisaste para despedirte con festejos y cantares, con tamboril y cítara?
Job 17:6 - La Biblia Textual 3a Edicion Se me ha puesto por refrán del pueblo, Sí, he venido a ser uno a quien le escupen en la cara. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Él me ha puesto por refrán de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril. Biblia Nueva Traducción Viviente »Dios me ha puesto en ridículo ante la gente; me escupen en la cara. Biblia Católica (Latinoamericana) Ahora soy el comentario de todo el mundo,
y soy como uno a quien le escupen la cara. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Me han hecho ludibrio de la gente, les serví como objeto de mofa. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril. Biblia Traducción en Lenguaje Actual »Dios mío, tú me pones en vergüenza, y todo el mundo se burla de mí; algunos hasta me escupen la cara. |
¿Por qué te escondiste para huir y me defraudaste, y no me avisaste para despedirte con festejos y cantares, con tamboril y cítara?
entonces haré cortar a Israel de sobre la faz de la tierra que les he dado, y apartaré de mi presencia la Casa que he santificado para mi Nombre, e Israel vendrá a ser de refrán y escarnio entre todas las naciones.
Yo: objeto de risa para su amigo, ¡El que clamaba a Dios y le respondía! ¡El justo y el perfecto, ha venido a ser bufón!
No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos tienen que soportar su provocación.
Nos pusiste como refrán entre las naciones; Como objeto de burla en medio de los pueblos.
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y la confusión ha cubierto mi rostro,
Todo es arpa y salterio, flauta y tamboril, y vino en sus banquetes, Pero no consideran lo que YHVH ha hecho, Ni miran la obra de sus manos.
Pero YHVH dijo a Moisés: Si su padre la hubiera apenas escupido en la cara, ¿no estaría ella en oprobio por siete días? Sea excluida del campamento por siete días,° y después será readmitida.