Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Job 14:8 - La Biblia Textual 3a Edicion

Aunque en el suelo haya muerto su tronco, Y en la tierra envejezca su raíz,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Aunque sus raíces hayan envejecido en la tierra y su tocón esté podrido,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Aunque sus raíces se hayan envejecido en la tierra, y su tronco muera en el suelo,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

si su raíz envejece en la tierra y en el suelo muere su tronco,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Tal vez el tronco y las raíces se pudran en la tierra,

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Job 14:8
5 Referans Kwoze  

Porque hasta para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará de nuevo, Y sus renuevos no cesarán,


Con la fragancia del agua reverdecerá, Y como planta joven volverá a echar hojas.


¡Tus muertos vivirán! ¡Con mi cuerpo muerto° resucitarán! ¡Despertad y cantad jubilosos moradores del polvo! Porque tu rocío es rocío de luz, la tierra parirá a las sombras.


En verdad, en verdad os digo: A menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda él solo, pero si muere, lleva mucho fruto.


¡Insensato! Lo que tú siembras no es vivificado si no muere.