Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 43:10 - La Biblia Textual 3a Edicion

Si no nos hubiéramos demorado, ciertamente ya habríamos vuelto dos veces.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

pues si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si no hubiéramos perdido todo este tiempo, ya habríamos ido y vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si no nos hubiéramos demorado tanto, a estas horas ya hubiéramos vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si no lo hubiéramos aplazado tanto, a estas horas ya estaríamos de vuelta'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Que si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Francamente, si no hubiéramos dejado pasar tanto tiempo, ¡ya hubiéramos ido y vuelto dos veces!

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 43:10
3 Referans Kwoze  

Pero como él no se decidía, los varones lo agarraron y lo sacaron de la mano a él, a su mujer y a sus dos hijas, gracias a la misericordia de YHVH hacia él, y lo hicieron estar fuera de la ciudad.°


Respondió su padre Israel: Si tiene que ser así, hacedlo. Tomad de lo mejor de la tierra en vuestras bolsas y llevad obsequios a aquel hombre, un poco de bálsamo, y un poco de miel, especias y mirra, nueces y almendras.


Yo salgo fiador por él, a mí mismo me pedirás cuentas de él. Si no te lo devuelvo y te lo pongo delante, seré culpable ante ti todos los días.