Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 24:62 - La Biblia Textual 3a Edicion

Mientras tanto,° Isaac regresaba de una ida al pozo de Lajai-Roi,° pues él habitaba en la región del Neguev.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y venía Isaac del pozo del Viviente-que-me-ve; porque él habitaba en el Neguev.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Mientras tanto, Isaac, que vivía en el Neguev, había regresado de Beer-lajai-roi.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Isaac acababa de volver del pozo de Lajay-Roi, pues estaba viviendo en el Negueb.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Isaac acababa de regresar del pozo de Lajay Roí, pues habitaba en el país del Negueb.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y venía Isaac del Pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del sur.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Isaac vivía en el desierto del sur, pero esa tarde llegó hasta el manantial que se llama «Pozo del Dios que vive y todo lo ve».

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 24:62
5 Referans Kwoze  

Después partió Abram andando progresivamente hacia el Neguev.


Por eso llamó al pozo: Beer-Lajay-Roí.° He aquí está entre Cades y Bered.


Desde allí Abraham viajó hacia la tierra del Neguev, acampó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.


Y se levantó Rebeca con sus doncellas, montaron sobre los camellos y siguieron al hombre. Y el siervo tomó a Rebeca y se fue.


Sucedió después de la muerte de Abraham, que ’Elohim bendijo a Isaac su hijo. E Isaac habitó junto al pozo de Lajai-Roi.