Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Ezequiel 47:23 - La Biblia Textual 3a Edicion

Y sucederá que en cualquier tribu donde habite el extranjero, allí mismo le daréis su heredad, dice Adonay YHVH.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

En la tribu en que morare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho Jehová el Señor.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Estos extranjeros recibirán tierra dentro del territorio de la tribu con la cual ahora viven. ¡Yo, el Señor Soberano, he hablado!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El extranjero tendrá su propiedad en la tribu donde viva, palabra de Yavé.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

En la tribu en que resida el forastero, allí le asignaréis su propiedad hereditaria -oráculo del Señor Yahveh.'

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dice el Señor Jehová.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

El territorio que les den lo tomarán de la tribu donde estén viviendo. Esta es una orden de Dios.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Ezequiel 47:23
3 Referans Kwoze  

Y echaréis sobre ella suertes por heredad entre vosotros, y entre los extranjeros que moran en medio de vosotros y hayan tenido hijos entre vosotros; ellos os serán como naturales entre los hijos de Israel: echarán suertes con vosotros para tener heredad entre las tribus de Israel.


Éstos son los nombres de las tribus: Desde el extremo norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, en los confines de Damasco, al norte, hacia Hamat, tendrá Dan una parte, desde el lado oriental hasta el occidental.


Amaréis pues al extranjero, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.