Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Ezequiel 19:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando tras mucha espera, Ella vio desvanecida su esperanza, Tomó otro de sus cachorros, Y lo puso por leoncillo.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»”Cuando la leona vio que su esperanza en él estaba perdida, tomó a otro de sus cachorros y le enseñó a ser un león fuerte.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

La leona se decepcionó, sus esperanzas se vieron frustradas; tomó a otro de sus cachorros al que convirtió en un joven león.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando ella vio que era vana la espera, que estaba perdida su esperanza, tomó a otro de sus cachorros y lo hizo leoncillo.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

”Israel perdió toda esperanza de volver a ver a su cachorro; crio entonces a Joaquín, otro de sus cachorros, hasta convertirlo en león.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Ezequiel 19:5
6 Referans Kwoze  

Cachorro de león es Judá, De la presa subiste, hijo mío, Se agazapa y acecha cual león y cual leona, ¿Quién hará que se levante?°


Y agregó Husai: Tú conoces a tu padre y a sus hombres, que son valerosos; y están amargados en espíritu cual osa en el campo que le han robado sus cachorros. También tu padre es un hombre aguerrido, y no pasará la noche entre el pueblo.


Crió uno de sus cachorros que se hizo leoncillo, Aprendió a desgarrar la presa, Devoró hombres.


Reclutaron gente contra él, Lo atraparon en la fosa, Y con grillos lo llevaron a la tierra de Egipto.


Merodeaba entre los leones, Y vino a ser león joven, Aprendió él también a desgarrar la presa, Y devorar hombres.