Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 16:19 - La Biblia Textual 3a Edicion

Y Moisés les dijo: Ninguno deje nada de él para la mañana.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces Moisés les dijo: «No guarden nada para el día siguiente».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Moisés les dijo: 'Que nadie guarde nada para mañana.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Moisés les dijo: 'Que nadie reserve nada para mañana'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Luego Moisés les dijo: «Nadie debe guardar nada para mañana».

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 16:19
5 Referans Kwoze  

No dejaréis nada de él para la mañana siguiente,° y lo que sobre de él en la mañana siguiente, lo quemaréis en el fuego.


Pero no obedecieron a Moisés, sino que algunos dejaron de él hasta la mañana, y crió gusanos y hedió, y Moisés se enfureció contra ellos.


Y él les dijo: Esto es lo que YHVH ha explicado: Mañana es shabbat, shabbat santo para YHVH.° Lo que habéis de hornear, hornead, y lo que habéis de cocinar, cocinad, y todo lo que sobre, depositadlo para conservarlo hasta la mañana.


No degollarás ni derramarás la sangre de mi sacrificio sobre cosa leudada, ni la grasa de mi fiesta solemne quedará hasta la mañana.


Y no os afanéis por el mañana, porque el mañana° se preocupa de sí mismo. Basta a cada día su propio mal.