Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Rut 1:10 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

y le dijeron: 'No; contigo volveremos a tu pueblo'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y le dijeron: Ciertamente nosotras iremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—No —le dijeron—, queremos ir contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y en seguida les dio un abrazo. Pero ellas, llorando, le respondieron: 'No nos iremos, sino que seguiremos contigo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y le decían: Nosotras volveremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

a decirle: —¡No queremos separarnos de ti! ¡Por favor, déjanos ir contigo y vivir entre tu gente!

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Rut 1:10
6 Referans Kwoze  

Soy amigo de todo el que te teme y observa tus mandatos.


Ellos, en cambio, van con los santos de la tierra, con los potentes de todas sus querencias:


'Así dice Yahveh Sebaot: sucederá en aquellos días que diez hombres de diferentes lenguas de las naciones asirán por la orla del manto a un judío, diciéndole: 'Queremos ir con vosotros, pues hemos oído que Dios está con vosotros'.'


Pero Noemí insistió replicó: 'Volveos, hijas mías; ¿por qué habéis de venir conmigo? ¿Acaso tengo yo en mi seno todavía hijos que puedan llegar a ser vuestros maridos?


Salió, pues, con sus dos nueras, del lugar en que había residido y se puso en camino para volver al país de Judá.


Que Yahveh os conceda encontrar un lugar de descanso cada una en casa de un nuevo marido'. Y las besó. Entonces ellas rompieron a llorar