Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 2:29 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

'Ahora, Señor, según tu promesa, puedes dejar irse en paz a tu siervo,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz, Conforme a tu palabra;

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

«Señor Soberano, permite ahora que tu siervo muera en paz, como prometiste.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ahora, Señor, ya puedes dejar que tu servidor muera en paz, como le has dicho.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Ahora, Soberano, despides° a tu siervo en paz, Conforme a tu palabra;

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Señor, ahora despides a tu siervo en paz, conforme a tu palabra;

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

«Ahora, Dios mío, puedes dejarme morir en paz. »¡Ya cumpliste tu promesa!

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 2:29
9 Referans Kwoze  

Tú te reunirás con tus padres en paz, y serás sepultado en muy avanzada edad.


Dijo Israel a José: '¡Ahora ya puedo morir, después de haber visto tu rostro, pues vives todavía!'.


Sin. Conserva la inocencia y mira rectamente, pues hay un porvenir para el perfecto;


El Espíritu Santo le había revelado que no moriría sin ver al ungido del Señor.


Simeón lo tomó en sus brazos y bendijo a Dios, diciendo:


Me encuentro en esta disyuntiva: por una parte, aspiro a irme y estar con Cristo, lo que, sin duda, sería lo mejor;


Y oí una voz del cielo que decía: 'Escribe: 'Dichosos ya desde ahora los que mueren en el Señor'. Sí, dice el Espíritu, que descansen de sus fatigas, pues sus obras los acompañan'.


Y clamaron con gran voz, diciendo: '¿Hasta cuándo, oh Soberano, santo y veraz, estarás sin juzgar a los que moran sobre la tierra y sin vengar nuestra sangre?'.