Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 26:10 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

Comeréis de la cosecha anterior, y tendréis que sacar fuera la cosecha añeja ya envejecida, para dar cabida a la nueva.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Comeréis lo añejo de mucho tiempo, y pondréis fuera lo añejo para guardar lo nuevo.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¡Tendrán tal abundancia de cosechas que será necesario deshacerse del grano viejo para que haya lugar para la nueva cosecha!

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

todavía no habrán terminado de comer la cosecha añeja cuando tendrán que tirarla para dar cabida a la nueva.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Comeréis de lo muy añejo, y pondréis fuera lo añejo para guardar lo nuevo.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacaréis fuera lo añejo a causa de lo nuevo:

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Tan abundantes serán sus cosechas que tendrán que sacar de sus graneros el cereal viejo para guardar el nuevo.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 26:10
5 Referans Kwoze  

Y ésta será para ti la señal: Este año se comerá lo que retoñe y el año que viene lo que brote por sí solo. Pero al tercer año sembrad y segad, plantad viñas y comed sus frutos.


Abundará el grano en las eras y rebosarán las tinajas de mosto y de aceite.


Cuando sembréis el año octavo, todavía comeréis de la cosecha antigua. Hasta el año noveno, hasta que llegue su fruto, comeréis de la cosecha pasada.'


Y discurría para sí de esta forma: '¿Qué voy a hacer, si ya no tengo dónde almacenar mis cosechas?'.


Desde el día siguiente a la Pascua comieron de los productos del país: panes ázimos y espigas tostadas, desde aquel mismo día.