Pero Abrahán le dijo: 'Si no escuchan a Moisés y a los profetas, ni aunque resucite uno de entre los muertos se dejarán persuadir''.
Juan 6:36 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 'Pero ya os dije: vosotros [me] habéis visto y, sin embargo, no creéis. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. Biblia Nueva Traducción Viviente Pero ustedes no han creído en mí, a pesar de que me han visto. Biblia Católica (Latinoamericana) Sin embargo, como ya les dije, ustedes se niegan a creer aun después de haber visto. La Biblia Textual 3a Edicion Pero os he dicho que, aunque me habéis visto, no creéis. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Como les dije, ustedes todavía no creen en mí, a pesar de que han podido verme. |
Pero Abrahán le dijo: 'Si no escuchan a Moisés y a los profetas, ni aunque resucite uno de entre los muertos se dejarán persuadir''.
A pesar de haber realizado Jesús tantas señales en presencia de ellos, no creían en él.
Si yo no hubiera hecho entre ellos obras que ningún otro ha realizado no serían culpables; ahora, aunque las han visto, nos han odiado tanto a mí como a mi Padre.
Jesús les respondió: 'De verdad os aseguro que me andáis buscando, no porque habéis visto señales, sino porque habéis comido pan hasta saciaros.
Entonces ellos le replicaron: 'Pues, ¿qué señal vas a dar tú, para que, al verla, creamos en ti? ¿Qué vas a realizar?
Todo lo que el Padre me da vendrá a mí; y al que viene a mí no lo echaré fuera.
Porque ésta es la voluntad de mi Padre: que todo el que ve al Hijo y cree en él tenga vida eterna, y que yo lo resucite en el último día'.
Pero hay entre vosotros algunos que no creen'. Efectivamente, Jesús sabía ya desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que lo iba a entregar.