Génesis 43:2 - Biblia Serafín de Ausejo 1975 Cuando acabaron de consumir el grano que habían traído de Egipto, les dijo su padre: 'Volved y compradnos víveres'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, les dijo su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento. Biblia Nueva Traducción Viviente Cuando el grano que habían traído de Egipto estaba por acabarse, Jacob dijo a sus hijos: —Vuelvan y compren un poco más de alimento para nosotros. Biblia Católica (Latinoamericana) y cuando se acabó el trigo que habían traído de Egipto, su padre les dijo: 'Vuelvan a comprarnos un poco de comida. La Biblia Textual 3a Edicion Y ocurrió que, cuando acabaron de comer el grano que habían traído de Egipto, su padre les dijo: Volved y compradnos un poco de alimento. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, les dijo su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento. Biblia Traducción en Lenguaje Actual así que cuando se acabó el trigo que habían traído de Egipto, su padre les dijo: —Vuelvan a Egipto y compren más trigo para que tengamos comida. |
diciéndole: 'Escucha, señor. Nosotros bajamos ya otra vez a comprar víveres;
Judá le contestó: 'Aquel hombre nos advirtió categóricamente: 'No os admitiré en mi presencia si vuestro hermano no viene con vosotros'.
Si estás dispuesto a enviar a nuestro hermano con nosotros, bajaremos y te compraremos provisiones.
La arrogancia precede a la ruina, la altivez de espíritu precede al fracaso.
Zain. Piensa en un campo y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.
Pues el que no mira por los suyos, y en particular por los de su familia, ha renunciado a la fe y es peor que el no creyente.