Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 1:4 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

Vio Dios que la luz era buena y separó Dios la luz de la tiniebla.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y Dios vio que la luz era buena. Luego separó la luz de la oscuridad.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y vio ’Elohim que la luz era buena, y ’Elohim hizo separación° entre la luz y la oscuridad.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al ver Dios la belleza de la luz, la apartó de la oscuridad

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 1:4
10 Referans Kwoze  

Llamó Dios a lo seco 'tierra', y al conjunto de las aguas lo llamó 'mar'. Y vio Dios que estaba bien.


Produjo la tierra vegetación: plantas con semilla según su especie, y árboles que dan fruto, con la semilla dentro, según su especie. Y vio Dios que estaba bien.


para regir el día y la noche y para separar la luz de la tiniebla. Y vio Dios que estaba bien.


Hizo Dios los animales salvajes según su especie, los ganados, según su especie, y todos los reptiles de la tierra según su especie. Y vio Dios que estaba bien.


Contempló Dios toda su obra y estaba muy bien. Y transcurrió la tarde y la mañana: el día sexto.


Te dan gracias, Señor, todas tus obras, tus fieles te bendicen;


Para todos es bondad, sobre todas sus obras, su clemencia.


Placentera es la luz, y agradable para los ojos ver el sol.


Y veo que la sabiduría supera a la necedad cuanto la luz a las tinieblas.


Yo, que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la felicidad y creo la desgracia. Soy yo, Yahveh, quien hace todo esto.