Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 1:17 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las puso Dios en la bóveda celeste para alumbrar la tierra,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y las puso Dios en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Dios puso esas luces en el cielo para iluminar la tierra,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dios las colocó en lo alto de los cielos para iluminar la tierra,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y puso ’Elohim las estrellas en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y las puso Dios en el firmamento del cielo, para alumbrar sobre la tierra,

Gade chapit la

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Dios puso estas luces en el cielo para alumbrar la tierra,

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 1:17
7 Referans Kwoze  

pongo mi arco en las nubes para señal de la alianza entre yo y la tierra.


¿Has mandado, en tu vida, a la mañana? ¿Has señalado a la aurora su puesto,


Del director; con la lira de Gat. Salmo. De David.


En la boca de niños y de infantes, contra tus enemigos, pones tú fortaleza, a fin de anonadar rebeldes y adversarios.


así dice Yahveh: 'Si pudierais romper mi alianza con el día y mi alianza con la noche, de modo que no hubiera día ni noche a su debido tiempo,


Pues así dice Yahveh: tan cierto como es que existe mi pacto con el día y con la noche, y que he establecido las leyes del cielo y de la tierra,


Porque así nos lo ha ordenado el Señor: Voy a hacerte luz de los gentiles, para que lleves la salvación hasta los con fines de la tierra'.