Ella continuó: ―Antiguamente, cuando había alguna discusión, la gente resolvía el asunto con este dicho: “Id y preguntad en Abel”.
Mateo 5:21 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017 »Habéis oído que se dijo a los antepasados: “No mates, y todo el que mate quedará sujeto al juicio del tribunal”. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare será culpable de juicio. Biblia Nueva Traducción Viviente »Han oído que a nuestros antepasados se les dijo: “No asesines. Si cometes asesinato quedarás sujeto a juicio” . Biblia Católica (Latinoamericana) Ustedes han escuchado lo que se dijo a sus antepasados: 'No matarás; el homicida tendrá que enfrentarse a un juicio. La Biblia Textual 3a Edicion Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás;° y cualquiera que mate, quedará expuesto° al juicio. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Habéis oído que se dijo a los antiguos: No matarás, y quien mate comparecerá ante el tribunal. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Oísteis que fue dicho por los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare estará expuesto a juicio. |
Ella continuó: ―Antiguamente, cuando había alguna discusión, la gente resolvía el asunto con este dicho: “Id y preguntad en Abel”.
Esa persona podrá huir a esas ciudades para protegerse del vengador. Así se evitará que se mate al homicida antes de ser juzgado por la comunidad.
»También habéis oído que se dijo a los antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
»Nombrarás jueces y funcionarios que juzguen con justicia al pueblo, en cada una de las ciudades que el Señor tu Dios entregará a tus tribus.
Todo el que odia a su hermano es un asesino, y sabéis que en ningún asesino permanece la vida eterna.