Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Marcos 8:26 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

Jesús lo mandó a su casa con esta advertencia: ―No vayas a entrar en el pueblo.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Jesús lo envió a su casa y le dijo: —No pases por la aldea cuando regreses a tu casa.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jesús, pues, lo mandó a su casa, diciéndole: 'Ni siquiera entres en el pueblo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y lo envió a su casa, diciendo: Ni siquiera entres° en la aldea.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Luego lo mandó a su casa, advirtiéndole: 'Ni siquiera entres en la aldea'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Marcos 8:26
7 Referans Kwoze  

pero les ordenó que no dijeran quién era él.


―Mira, no se lo digas a nadie —le dijo Jesús—; solo ve, preséntate al sacerdote y lleva la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio.


Y recobraron la vista. Jesús les advirtió con firmeza: ―Aseguraos de que nadie se entere de esto.


Él dio órdenes estrictas de que nadie se enterara de lo ocurrido, y les mandó que dieran de comer a la niña.


Jesús les mandó que no se lo dijeran a nadie, pero cuanto más se lo prohibía, tanto más lo seguían propagando.


Tomando de la mano al ciego, lo sacó fuera del pueblo. Después de escupirle en los ojos y de poner las manos sobre él, le preguntó: ―¿Puedes ver ahora?


Entonces le puso de nuevo las manos sobre los ojos, y el ciego fue curado: recobró la vista y comenzó a ver todo con claridad.