Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Marcos 6:8 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

Les ordenó que no llevaran nada para el camino, ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinturón, sino solo un bastón.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y les mandó que no llevasen nada para el camino, sino solamente bordón; ni alforja, ni pan, ni dinero en el cinto,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Les dijo que no llevaran nada para el viaje —ni comida, ni bolso de viaje, ni dinero— sino solo un bastón.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Les ordenó que no llevaran nada para el camino, fuera de un bastón: ni pan, ni morral, ni dinero;'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y les ordenó° que no llevaran nada para el° camino; sólo un bordón. Ni pan, ni bolsa, ni un cobre° en el cinto,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Les mandó que, fuera de un sólo bastón, nada tomaran para el camino: ni pan, ni alforja, ni moneda de cobre en el cinturón,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y les mandó que no llevasen nada para el camino, sino solamente bordón; ni alforja, ni pan, ni dinero en la bolsa;

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Marcos 6:8
5 Referans Kwoze  

«Llevad sandalias —dijo—, pero no dos mudas de ropa».


No llevéis monedero ni bolsa ni sandalias; ni os detengáis a saludar a nadie por el camino.


Luego Jesús dijo a todos: ―Cuando os envié sin monedero ni bolsa ni sandalias, ¿acaso os faltó algo? ―Nada —respondieron.


«No llevéis nada para el camino: ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero, ni dos mudas de ropa —les dijo—.