Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 23:16 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

así que le daré una paliza y después lo soltaré.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Le soltaré, pues, después de castigarle.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que lo haré azotar y luego lo pondré en libertad».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Así que después de castigarlo lo dejaré en libertad. ('

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Así pues lo soltaré después de castigarlo.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Así que le daré un escarmiento y lo pondré en libertad'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Le castigaré, pues, y le soltaré.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 23:16
9 Referans Kwoze  

Él fue traspasado por nuestras rebeliones, y molido por nuestras iniquidades; sobre él recayó el castigo, precio de nuestra paz, y gracias a sus heridas fuimos sanados.


Entonces les soltó a Barrabás; pero a Jesús lo mandó azotar, y lo entregó para que lo crucificaran.


Como quería satisfacer a la multitud, Pilato les soltó a Barrabás; a Jesús lo mandó azotar, y lo entregó para que lo crucificaran.


Por tercera vez les habló: ―Pero ¿qué crimen ha cometido este hombre? No encuentro que él sea culpable de nada que merezca la pena de muerte, así que le daré una paliza y después lo soltaré.


»No juzguéis, y no se os juzgará. No condenéis, y no se os condenará. Perdonad, y se os perdonará.


Pero Pablo respondió a los guardias: ―¿Cómo? A nosotros, que somos ciudadanos romanos, que nos han azotado públicamente y sin proceso alguno, y nos han echado en la cárcel, ¿ahora quieren expulsarnos a escondidas? ¡Nada de eso! Que vengan ellos personalmente a escoltarnos hasta la salida.