Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 19:23 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

Entonces, ¿por qué no pusiste mi dinero en el banco, para que al regresar pudiera reclamar los intereses?”

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¿por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al volver yo, lo hubiera recibido con los intereses?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

¿por qué no depositaste mi dinero en el banco? Al menos hubiera podido obtener algún interés de él”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿por qué no pusiste mi dinero en el banco? Así a mi regreso lo habría cobrado con los intereses.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

¿Por qué pues no diste mi dinero al banco,° para que viniendo yo lo demandara° con el logro?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿Por qué, entonces, no pusiste mi dinero en el banco? Así yo, a mi vuelta, lo habría retirado con sus intereses'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿por qué, pues, no diste mi dinero al banco, para que al venir yo, lo hubiera recibido con los intereses?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 19:23
6 Referans Kwoze  

Debieras haber depositado mi dinero en el banco, para que a mi regreso lo hubiera recibido con intereses.


El rey le contestó: “Siervo malo, con tus propias palabras te voy a juzgar. ¿Así que sabías que soy muy exigente, que tomo lo que no deposité y cosecho lo que no sembré?


Dijo luego a los presentes: “Quitadle el dinero y dádselo al que recibió diez veces más”.