Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 24:18 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

»El que le quite la vida a algún animal ajeno, reparará el daño con otro animal.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»El que mate a un animal que pertenece a otra persona tendrá que reponerlo: un animal vivo por el muerto.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El que hiera de muerte a un animal pagará con otro; vida por vida.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

El que mate algún animal lo restituirá: animal por animal.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Quien hiera mortalmente a un animal, habrá de restituirlo: animal por animal.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el que hiere de muerte a algún animal ha de restituirlo; animal por animal.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 24:18
5 Referans Kwoze  

»Si alguien deja abierto un pozo, o cava un pozo y no lo tapa, y llega a caerse en él un buey o un asno,


»Al que lesione a su prójimo se le infligirá el mismo daño que haya causado:


»Todo el que mate un animal reparará el daño, pero el que mate a un hombre será condenado a muerte.


será culpable y deberá devolver lo que haya robado, o quitado, o lo que se le haya dado a guardar, o el objeto perdido que niega tener,