Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 31:29 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

En aquellos días no volverá a decirse: »“Los padres comieron uvas agrias, y a los hijos les dio dentera”.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»El pueblo ya no citará este proverbio: “Los padres comieron uvas agrias, pero la boca de sus hijos se frunce por el sabor”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Entonces no andarán diciendo más: 'Los padres comieron uvas agrias y los hijos sufren dentera',

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

En aquellos días no se dirá más: los padres comen agraces, y los dientes de los hijos sufren la dentera.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 31:29
5 Referans Kwoze  

Me dirán que Dios reserva el castigo para los hijos del pecador. ¡Mejor que castigue al que peca, para que escarmiente!


Al contrario, al que coma uvas agrias le dará dentera, es decir, que cada uno morirá por su propia iniquidad.


Nuestros padres pecaron y murieron, pero a nosotros nos tocó el castigo.


»No se dará muerte a los padres por la culpa de sus hijos, ni se dará muerte a los hijos por la culpa de sus padres. Cada uno morirá por su propio pecado.