Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Cantares 8:4 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

Yo os ruego, mujeres de Jerusalén, que no desveléis ni molestéis a mi amada, hasta que ella quiera despertar.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Prométanme, oh mujeres de Jerusalén, que no despertarán al amor hasta que llegue el momento apropiado.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Hijas de Jerusalén, les ruego que no despierten ni se despierte el Amor hasta que ella quiera.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Él ¡Os conjuro, oh hijas de Jerusalem, Que no disturbéis al amor Ni lo despertéis hasta que quiera!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Muchachas de Jerusalén, yo os conjuro: no despertéis ni desveléis a mi amor hasta que quiera.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Os exhorto, oh hijas de Jerusalén, que no despertéis ni hagáis velar a mi amor, hasta que quiera.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Cantares 8:4
3 Referans Kwoze  

Morena soy, pero hermosa, hijas de Jerusalén; morena como las tiendas de Cedar, hermosa como los tapices de Salmá.


Yo os ruego, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, que no desveléis ni molestéis a mi amada hasta que ella quiera despertar.


Yo os ruego, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, que no desveléis ni molestéis a mi amada hasta que ella quiera despertar.