Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Abdías 1:2 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

«¡Te haré insignificante entre las naciones, serás tremendamente despreciado!

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

He aquí, pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

El Señor dice a Edom: «Te haré pequeña entre las naciones; serás muy despreciada.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Desde ahora serás pequeño entre las naciones, el menos considerado de todos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

He aquí, te empequeñezco entre las naciones, Serás despreciado en gran manera.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Mira: te hice pequeño entre las gentes, eres sumamente despreciado.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

He aquí, te he hecho pequeño entre las naciones; despreciado eres tú en gran manera.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Abdías 1:2
9 Referans Kwoze  

Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.


«Te haré pequeño entre las naciones, menospreciado entre los hombres.


Será el reino de menor importancia, y nunca podrá levantarse por encima de las demás naciones. Yo mismo los haré tan pequeños que no podrán dominar a las otras naciones.


Cuando lo vea mi enemiga, la que me decía: «¿Dónde está tu Dios?», se llenará de vergüenza. Mis ojos contemplarán su desgracia, pues será pisoteada como el lodo de las calles.


Edom será conquistado; Seír, su enemigo, será dominado, mientras que Israel hará proezas.