Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 20:4 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

Luego el rey le ordenó a Amasá: «Moviliza a las tropas de Judá, y preséntate aquí con ellas dentro de tres días».

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Después dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Luego David le dijo a Amasa: «Moviliza al ejército de Judá dentro de tres días y enseguida preséntate aquí».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El rey dijo a Amasa: 'Tienes tres días para reunir a los hombres de Judá y presentarte ante mí'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Luego dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá dentro de tres días, y preséntate aquí.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ordenó el rey a Amasá: 'Convócame para dentro de tres días a los hombres de Judá y procura estar aquí también tú'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Después dijo el rey a Amasa: Júntame los varones de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 20:4
4 Referans Kwoze  

Ahora bien, en lugar de Joab, Absalón había nombrado general de su ejército a Amasá, que era hijo de un hombre llamado Itrá, el cual era ismaelita y se había casado con Abigaíl, hija de Najás y hermana de Sarvia, la madre de Joab.


Decidle también a Amasá: “¿Acaso no eres de mi propia sangre? Tú serás de por vida el general de mi ejército, en lugar de Joab. ¡Que Dios me castigue sin piedad si no lo cumplo!”»


Así el rey se ganó el aprecio de todos los de Judá, quienes a una voz le pidieron que regresara con todas sus tropas,


Abigaíl fue la madre de Amasá hijo de Jéter, el ismaelita.