Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Reyes 5:19 - Biblia Nueva Versión Internacional 2017

―Puedes irte en paz —respondió Eliseo. Naamán se fue, y ya había recorrido cierta distancia

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y él le dijo: Ve en paz. Se fue, pues, y caminó como media legua de tierra.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Ve en paz —le dijo Eliseo. Así que Naamán emprendió el regreso a su casa.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Eliseo le dijo: '¡Vete en paz!' Ya estaba bastante lejos,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y él le dijo: Ve en paz. Y se había alejado de él una cierta distancia,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió Eliseo: 'Vete en paz'. Y se marchó, haciendo un buen trecho de camino.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y él le dijo: Vete en paz. Se fue, pues, de él, y caminó cierta distancia.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Reyes 5:19
11 Referans Kwoze  

Después partieron de Betel. Cuando todavía estaban lejos de Efrata, Raquel dio a luz, pero tuvo un parto muy difícil.


Moisés se fue de allí y volvió a la casa de Jetro, su suegro. Al llegar le dijo: ―Debo marcharme. Quiero volver a Egipto, donde están mis hermanos de sangre. Voy a ver si todavía viven. ―Anda, pues; que te vaya bien —le contestó Jetro.


―¡Hija, tu fe te ha sanado! —le dijo Jesús—. Vete en paz y queda sana de tu aflicción.


―Tu fe te ha salvado —le dijo Jesús a la mujer—; vete en paz.


―Hija, tu fe te ha sanado —le dijo Jesús—. Vete en paz.


»Muchas cosas me quedan aún por deciros, que por ahora no podríais sobrellevar.


Os di leche porque no podíais asimilar alimento sólido, ni podéis todavía,


―Vete en paz —respondió Elí—. Que el Dios de Israel te conceda lo que le has pedido.


Dicho esto, David aceptó lo que ella le había traído. ―Vuelve tranquila a tu casa —añadió—. Como puedes ver, te he hecho caso: te concedo lo que me has pedido.