Llegados a la era de Atad, que está a la otra parte del Jordán, hicieron all un llanto muy grande y solemne. José hizo duelo por su padre siete d as.
Rut 3:2 - Biblia Castilian 2003 Ahora bien, ¿no es Booz, con cuyas criadas has estado, pariente nuestro? Pues mira: esta noche tiene que aventar la cebada en la era. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 ¿No es Booz nuestro pariente, con cuyas criadas tú has estado? He aquí que él avienta esta noche la parva de las cebadas. Biblia Nueva Traducción Viviente Booz es nuestro pariente cercano, y él ha sido muy amable al dejarte recoger grano con las jóvenes. Esta noche estará aventando cebada en el campo de trillar. Biblia Católica (Latinoamericana) Pues bien, Booz, nuestro pariente, con cuya gente has estado trabajando, va a trillar la cebada esta tarde. Tú debes, por lo tanto, hacer lo siguiente: La Biblia Textual 3a Edicion Ahora pues, aquel Booz, con cuyas criadas tú has estado, ¿no es pariente nuestro? He aquí que avienta la era de la cebada esta noche. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Ahora bien, ¿no es Booz, con cuyas criadas has estado, pariente nuestro? Pues mira: esta noche tiene que aventar la cebada en la era. Biblia Reina Valera Gómez (2023) ¿No es Boaz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que esta noche él avienta la parva de las cebadas. |
Llegados a la era de Atad, que está a la otra parte del Jordán, hicieron all un llanto muy grande y solemne. José hizo duelo por su padre siete d as.
Ten a Noem un pariente por parte de su marido; era un hombre muy rico, de la misma familia que Elimélec, llamado Booz.
Booz dijo entonces a Rut: '¿Me oyes, hija m a? No vayas a espigar a otro campo, ni te alejes de aqu; únete a mis criadas.
Noem, su suegra, le dijo: 'Hija m a, ¿no debo yo buscarte una situación segura que sea buena para ti?
Lávate, pues, y perfúmate; ponte tu manto y baja a la era. No te des a conocer a él antes de que haya terminado de comer y de beber.