Él trazó un l mite sobre las aguas en los confines de la luz y las tinieblas.
Proverbios 8:29 - Biblia Castilian 2003 cuando impuso al mar su mandato de que las aguas no saltaran la orilla, Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Cuando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra, Biblia Nueva Traducción Viviente Estaba ahí cuando puso límites a los mares, para que no se extendieran más allá de sus márgenes. Y también cuando demarcó los cimientos de la tierra, Biblia Católica (Latinoamericana) cuando le impuso sus fronteras al mar,
un límite que no franquearían sus olas.
Cuando ponía los cimientos de la tierra, La Biblia Textual 3a Edicion Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandamiento, Cuando estableció los fundamentos de la tierra, Biblia Serafín de Ausejo 1975 cuando impuso al mar su mandato de que las aguas no saltaran la orilla, Biblia Reina Valera Gómez (2023) cuando al mar puso sus límites, para que las aguas no pasasen su mandato; cuando estableció los fundamentos de la tierra; |
Él trazó un l mite sobre las aguas en los confines de la luz y las tinieblas.
Les pusiste barreras que no podrán pasar: no volverán jamás a recubrir la tierra.
Juntó, como en un odre, las aguas de los mares, redujo a sus depósitos las aguas del abismo.
Yahveh fundó la tierra con sabidur a, estableció los cielos con inteligencia;
cuando fijó las nubes en la altura, cuando asentó las fuentes del abismo,
¿No me temeréis? - oráculo de Yahveh -. ¿No temblaréis ante m, que puse la arena por frontera al mar, barrera eterna que no ha de pasar? Agitarse podrá, pero no le valdrá; bramarán sus olas, pero no la pasarán.