Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Oseas 1:9 - Biblia Castilian 2003

Y dijo Yahveh: 'Llámalo 'No - mi - pueblo', porque ni vosotros sois mi pueblo ni yo soy vuestro Dios'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi, porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Entonces el Señor dijo: «Ponle por nombre Lo-ammi —“no es mi pueblo”— porque Israel no es mi pueblo y yo no soy su Dios.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y dijo Yavé: 'Ponle el nombre de No mi Pueblo, porque ustedes no son mi pueblo y tampoco Yo Soy para ustedes.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Le dijo: Ponle por nombre Lo-ammi,° porque vosotros no sois mi pueblo ni Yo seré para vosotros YO SOY.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Y dijo Yahveh: 'Llámalo 'No-mi-pueblo', porque ni vosotros sois mi pueblo ni yo soy vuestro Dios'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Dios: Ponle por nombre Lo-ammi: porque vosotros no sois mi pueblo, ni yo seré vuestro Dios.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Oseas 1:9
5 Referans Kwoze  

Pero Yahveh me dijo: Ni aunque Moisés y Samuel estuvieran ante m, se volver a mi alma hacia este pueblo. Échalos de mi presencia y que se vayan.


A la ma ana siguiente, cuando Pasjur sacó del cepo a Jerem as, Jerem as le dijo: 'Yahveh no te ha puesto el nombre de Pasjur, sino el de 'Terror por doquier'.


Después de destetar a 'No - compadecida', Gómer volvió a concebir y dio a luz un hijo.


Aquel d a responderé - oráculo de Yahveh -, responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra;